반응형
전문 번역가가 아닌 관계로 한글화 시 번역 툴이 필요한데,
API 를 활용하기 위해서는 GPT, Claude, Gemini 등 성능이 우수한 모델은 유로이며 개인이 사용하기에 따라 큰 비용이 나오게 된다.
즉 배보다 배꼽이 더 커짐...
웹페이지를 활용해 번역을 하게되면 시간적인 문제가 발생한다.
일반 번역기는 바이두, DeepL, 파파고, 구글 등이 사용되는데,
무협 관련 게임의 중한 번역의 경우, 바이두가 성능이 가장 우수하다. 때로는 의역이 있는 AI 번역보다 우수할 때도 있다.
문제는 코드 내 언어다 보니 <>, {} 태그에 취약하다. 게임이 꼬일 확률이 매우높음.
이번에 Meta 에서 라마3 엔진 발표를 하면서 무료 사용에 혹해서 사용해봤는데, 생각보다 퀄리티가 나쁘지 않게 나와서 향후 자주 사용할 것 같다.
Grop.com 을 이용했으며, 추가 테스트 후 API 로 자동 번역 시스템에 적용하고자 한다.
Reference : https://super12ml.com/llama3-open-source-model-beginner-guide/#-
'한글화' 카테고리의 다른 글
안성탕면체 TMP 폰트 (2) | 2024.10.06 |
---|---|
BepInEx 6 - 667+ Mono 에서 동작하는 자동번역기 (0) | 2024.08.06 |
Fantasy General 2 한글패치 (6) | 2024.07.14 |
번역 Gemini 1.5 Pro 사용기 (0) | 2024.04.28 |
[개발일지] 유니티(Unity) 게임 한글 폰트 적용 (0) | 2024.04.12 |